January 7, 2012
 Tran Tuy’s Khuc dong ca (a children’s song) (Under), which was eerily reminiscent of photographer Duy Anh’s Tiep buoc cha ong (Follow in the ancestor’s footsteps) (Above). Since the list of award-winning works were announced in June, a provincial literature and arts contest in central Vietnam has received several petitions of denouncement regarding a [...]
Tags: According, Award winning, Award Winning Works, Board, Buoc Cha, Buoc Cha Ong, Buoc Cha Ong Follow, Ca Won, Ca Won The, Central, Cha Ong, Cha Ong Follow, committee, contest, Copycat Scandal, December, December 13, December 30, decision, document, Dong Ca, Duy Anh, Duy Ngoan, Eerily Reminiscent, Festival, Four Photos, Gold Medal, Ho Xuan, Ho Xuan Huong, Ho Xuan Huong Awards, Huong, Huong Awards, In The Ancestor, In The Photography, Jury Board, Khuc Dong, lawsuit, Ldquo, literature, Literature And Arts, member, members, Ngoan, Ngu Hai, November 22, Of The Jury, Of The Jury Board, photo, Photo Festival, photographer, photographers, photography, photos, Prize, province, Quang, Quang Trung, Rdquo, regarding, Same Year, Sy Minh, The Ancestor, The central, The Committee, The contest, The Gold, The Gold Medal, The Ho, The Jury, The Jury Board, The Photography, The Prize, The province, The Two Photos, Tiep Buoc, Tiep Buoc Cha, Tiep Buoc Cha Ong, To Submit Their, Tran Duy, Tran Duy Ngoan, Tran Tuy, Trung, Two Photos, Vietnam, Was Eerily Reminiscent, Which Was Eerily, Which Was Eerily Reminiscent, Winning Works, Won Prize, works, Xuan Huong, Xuan Huong Awards
Posted in Lifestyle | Comments Off
March 15, 2009
John Balaban has been known among American poets as one whose many works are best-sellers. These books are not about America, but of his English translations of wellknown Vietnamese poems. LookAtVietnam – John Balaban has been known among American poets as one whose many works are best-sellers. These books are not about America, but of [...]
Tags: &ndash, 18th Century, American, American Poet, American Readers, An American Poet, Balaban, English, Fate Rdquo, His English, His Translation, Ho Xuan, Ho Xuan Huong, Hoan kiem, Hoan kiem lake, Huong, In The 18th, In The 18th Century, Into English, John Balaban, Kiem lake, Kieu Rdquo, Ldquo, Ldquo Fate, Ldquo Fate Rdquo, Ldquo The Tale, Ldquo Vietnam, Ldquo Vietnam Ndash, Many American, Many American Readers, Many Works, Nguyen, Nguyen Du, North Carolina, Of Kieu Rdquo, Of The Vietnamese, Of The Vietnamese Women, poems, Poet Nguyen, Poetic Work, professor, Rdquo, readers, story, The 18th, The 18th Century, The American, The Tale, The vietnamese, The Vietnamese Women, Translate, Translation, Vietnam, Vietnam Ndash, Vietnamese, Vietnamese Poems, Vietnamese Women, Xuan Huong
Posted in In depth, Profiles | Comments Off